En Alemania casi nadie habla inglés. Puedes sobrevivir desde luego y terminas haciéndote amigo de la gente que sí lo habla y muy bien, pero no es algo tan generalizado. No sé por qué razón crecí pensando que la gente en el centro de Europa era bilingüe, pero no es cierto. Tengo anécdotas de todo tipo: gente que conoces por la noche con la que a duras penas te puedes comunicar, puestos de información incluso en pleno Alexander Platz en los que ninguno de los empleados habla inglés, bancos en los que no te puedes registrar porque nadie habla inglés, etcétera, etcétera. No les culpo, que hablen alemán, estamos en Alemania, es sólo que no me lo esperaba en absoluto.
La última me sucedió ayer en Correos. Tenía que enviar una carta certificada a España pero rellené mal el formulario. Yo pensé que había rellenado el papelajo de los certificados pero en realidad no hay papelajo para los certificados, a diferencia de en España, y lo que había rellenado sólo valía para enviar “paquetes”. En España un paquete postal puede ser un sobre pero en Alemania tiene que ser una “cajita”. Y lo mío no era una cajita.
Pues bien. Que me explicaran esto fue un drama. Suele funcionar así: yo chapurreo alemán, consigo hacerme entender a duras penas, pero me contestan en alemán y yo no pillo ni una palabra. La persona que me atiende no habla nada de inglés y entonces tengo que irme de la tienda (qué triste, amigos, me pasó en o2) o, como en este caso, me remiten a la cola del empleado de la compañía que habla inglés. El tipo de Correos era una marica muy mona y encantadora, pero inglés hablaba poco. Se fue al almacén a buscar algo, volvió con un diccionario en la mano y me explicó cuatro cosas malamente. Y tampoco era tan difícil.
A veces cuando cuento estas cosas delante de algún alemán me contesta: “En España tampoco habláis inglés muy bien”. Y yo que voy de que más o menos hablo bien pero estoy a años luz de ser bilingüe tengo que reconocer: “en España no hablamos muy bien ni español”. La verdad es que… ¿cuántos empleados de Correos en España hablan un idioma que no sea el propio? Un, dos, tres, responda otra vez.
Junio 11, 2008 a 5:33 pm
Pues con la LOGSE y la inmersi’on ling~u’istica en lenguas regionales muy poquitos.